a. p r é p o s i t i o n

1.1   de

De acord!
/de a'kord/
De unde eşti?
/de 'un.de eʃtʲ/
E plin de viaţă
/e plin de 'vja.tsə/
Mor de sete

/mor de 'se.te/
Îmi plac fructele de mare
/ɨmʲ plak 'fruk.te.le de 'ma.re/
Aş vrea un suc de portocale
/aʃ vre̯a un suk de por.to'ka.le/
Ne trebuie un litru de lapte
/ne 'tre.bu.je un 'li.tru de 'lap.te/
Au un copil de doi ani
/aw un ko'pil de doj anʲ/
Vine vacanţa de vară!
(empl. au sing.)

/'vi.ne va'kan.tsa de 'va.rə/
Se simte aerul de munte
/se 'sim.te 'a.e.rul de 'mun.te/
Pe o plajă de nisip
/pe o 'pla.ʒə de ni'sip/
E o mină de aur
/e o 'mi.nə de 'a.ur/
Forţa de atracţie
/'for.tsa de a'trak.tsi.e/
Radu e pasionat de fotografie
/ra'du e pa.si.o'na.t de fo.to.gra'fi.e/
Ioana e pasionată de muzică
/i'o̯a.na e pa.si.o'na.tə de 'mu.zi.kə/
A fi roşu de furie
/a fi 'ro.ʃu de 'fu.ri.e/
       negru de supărare
/'ne.gru de su.pə'ra.re/
       verde de invidie
/'ver.de de in'vi.di.e/
Vă uitaţi la un meci de fotbal
/və uj'tatsʲ la un metʃʲ de 'fot.bal/
Rezolvăm o problemă
       de matematică
/re.zol'vəm o pro'ble.mə
        de ma.te'ma.ti.kə/
Avem de toate
/a'vem de 'to̯a.te/
Ca o rază de soare
/ka o 'ra.zə de 'so̯a.re/
Venim de departe
/ve'nim de de'par.te/
D'accord !

D'où es-tu?

Il est plein de vie

Je meurs de soif

J'aime les fruits de mer

Je voudrais un jus d'oranges

Il nous faut un litre de lait

Ils ont un enfant de deux ans

Arrivent les vacances d'été !

On sent l'air de montagne

Sur une plage de sable

C'est une mine d'or

La force d'attraction

Radu est passionné de photographie

Ioana est passionnée de musique

Être rouge de colère

noir de chagrin

vert de jalousie

Vous regardez un match de foot

Nous résolvons un problème
       de maths

Nous avons de tout

Comme un rayon de soleil

Nous venons de loin

De acord!
De unde eşti?
E plin de viaţă
Mor de sete
Îmi plac fructele de mare
Aş vrea un suc de portocale
Ne trebuie un litru de lapte
Au un copil de doi ani
Vine vacanţa de vară! (empl. au sing.)
Se simte aerul de munte
Pe o plajă de nisip
E o mină de aur
Forţa de atracţie
Radu e pasionat de fotografie
Ioana e pasionată de muzică
A fi roşu de furie
       negru de supărare
       verde de invidie
Vă uitaţi la un meci de fotbal
Rezolvăm o problemă
       de matematică
Avem de toate
Ca o rază de soare
Venim de departe
D'accord !
D'où es-tu?
Il est plein de vie
Je meurs de soif
J'aime les fruits de mer
Je voudrais un jus d'oranges
Il nous faut un litre de lait
Ils ont un enfant de deux ans
Arrivent les vacances d'été !
On sent l'air de montagne
Sur une plage de sable
C'est une mine d'or
La force d'attraction
Radu est passionné de photographie
Ioana est passionnée de musique
Être rouge de colère
       noir de chagrin
       vert de jalousie
Vous regardez un match de foot
Nous résolvons un problème
       de maths
Nous avons de tout
Comme un rayon de soleil
Nous venons de loin
/de a'kord/
/de 'un.de eʃtʲ/
/e plin de 'vja.tsə/
/mor de 'se.te/
/ɨmʲ plak 'fruk.te.le de 'ma.re/
/aʃ vre̯a un suk de por.to'ka.le/
/ne 'tre.bu.je un 'li.tru de 'lap.te/
/aw un ko'pil de doj anʲ/
/'vi.ne va'kan.tsa de 'va.rə/
/se 'sim.te 'a.e.rul de 'mun.te/
/pe o 'pla.ʒə de ni'sip/
/e o 'mi.nə de 'a.ur/
/'for.tsa de a'trak.tsi.e/
/ra'du e pa.si.o'na.t de fo.to.gra'fi.e/
/i'o̯a.na e pa.si.o'na.tə de 'mu.zi.kə/
/a fi 'ro.ʃu de 'fu.ri.e/
/'ne.gru de su.pə'ra.re/
/'ver.de de in'vi.di.e/
/və uj'tatsʲ la un metʃʲ de 'fot.bal/
/re.zol'vəm o pro'ble.mə
de ma.te'ma.ti.kə/
/a'vem de 'to̯a.te/
/ka o 'ra.zə de 'so̯a.re/
/ve'nim de de'par.te/


apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain



Timisoara © Naed Tudose | Dreamstime.com
Bucarest, Curtea Veche © Bogdan Giuşcă - Wikimedia Commons
Iasi, Le Palais de la Cullture
apprendre-le-roumain Timisoara © Naed Tudose | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain Bucarest © Bogdan Giuşcă - Wikimedia Commons
apprendre-le-roumain Bucarest © Sharon Hahn Darlin - flickr.com
apprendre-le-roumain Iasi - Le Palais de la Cullture
apprendre-le-roumain Chisinau, Moldavie - Sculpture des amoureux
a. p r é p o s i t i o n

1.2   enmatière

Un inel de aur
/un i'nel de 'a.ur/
Un pod de piatră
/un pod de 'pja.trə/
O casă de lemn
/o 'ka.sə de lemn/
Haine de lână
/'hai.ne de 'lɨ.nə/
Une bague en or

Un pont en / de pierre

Une maison en bois

Des vêtements en laine

Un inel de aur
Un pod de piatră
O casă de lemn
Haine de lână
Une bague en or
Un pont en / de pierre
Une maison en bois
Des vêtements en laine
/un i'nel de 'a.ur/
/un pod de 'pja.trə/
/o 'ka.sə de lemn/
/'hai.ne de 'lɨ.nə/
a. p r é p o s i t i o n

1.3   partournures passives

Muzeul e vizitat de copii
/mu'ze.ul e vi.zi'tat de ko'pij/
Regiunea e vizitată de turişti
/re.dʒi'u.ne̯a e vi.zi'ta.tə de tu'riʃtʲ/
Fluturele e atras de lumină
/'flu.tu.re.le e a'tras de lu'mi.nə/
Le musée est visité par des enfants

La région est visitée par des touristes

Le papillon est attiré par la lumière

Muzeul e vizitat de copii
Regiunea e vizitată de turişti
Fluturele e atras de lumină
Le musée est visité par des enfants
La région est visitée par des touristes
Le papillon est attiré par la lumière
/mu'ze.ul e vi.zi'tat de ko'pij/
/re.dʒi'u.ne̯a e vi.zi'ta.tə de tu'riʃtʲ/
/'flu.tu.re.le e a'tras de lu'mi.nə/
a. p r é p o s i t i o n

1.4   depuis / à partir de

De când?
/de kɨnd/
De ieri
/de jerʲ/
De un an
/de un an/
De mâine
/de 'mɨj.ne/
De săptămâna viitoare
/de səp.tə'mɨ.na vi.i'to̯a.re/
De luna viitoare
/de 'lu.na vi.i'to̯a.re/
De duminică
se schimbă ora
/de du'mi.ni.kə
se 'skim.bə 'o.ra/
Depuis quand ?

Depuis hier

Depuis un an

À partir de demain

À partir de la semaine prochaine

À partir du mois prochain

À partir de dimanche
on change d'heure

De când?
De ieri
De un an
De mâine
De săptămâna viitoare
De luna viitoare
De duminică
se schimbă ora
Depuis quand ?
Depuis hier
Depuis un an
À partir de demain
À partir de la semaine prochaine
À partir du mois prochain
À partir de dimanche
on change d'heure
/de kɨnd/
/de jerʲ/
/de un an/
/de 'mɨj.ne/
/de səp.tə'mɨ.na vi.i'to̯a.re/
/de 'lu.na vi.i'to̯a.re/
/de du'mi.ni.kə
se 'skim.bə 'o.ra/
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain



Bucarest © Sharon Hahn Darlin - flickr.com
Chisinau, Moldavie - Sculpture des amoureux
Cluj © Abdelmoumen Taoutaou | Dreamstime.com
a. p r é p o s i t i o n

1.5   à

De doi bani (péj.)
/de doj banʲ/
Un sac de făină
/un sak de fə'i.nə/
(Un sac cu făină)
/un sak ku fə'i.nə/
O moară de vânt
/o mo̯a.rə de vɨnt/
Îţi vine de minune
/ɨtsʲ 'vi.ne de mi'nu.ne/
À deux sous

Un sac à / de farine

(Un sac de farine)

Un moulin à vent

Cela te va à merveille

De doi bani (péj.)
Un sac de făină
(Un sac cu făină)
O moară de vânt
Îţi vine de minune
À deux sous
Un sac à / de farine
(Un sac de farine)
Un moulin à vent
Cela te va à merveille
/de doj banʲ/
/un sak de fə'i.nə/
/un sak ku fə'i.nə/
/o mo̯a.rə de vɨnt/
/ɨtsʲ 'vi.ne de mi'nu.ne/
a. p r é p o s i t i o n

1.6    de + infinitif
        de + infinitif

Plăcerea de a învăţa
/plə'tʃe.re̯a de a ɨn.və'tsa/
Înainte de a uita
/ɨ.na'in.te de a uj'ta/
Dorinţa de a călători
/do'rin.tsa de a kə.lə.to'ri/
Le plaisir d'apprendre

Avant d'oublier

Le désir de voyager

Plăcerea de a învăţa
Înainte de a uita
Dorinţa de a călători
Le plaisir d'apprendre
Avant d'oublier
Le désir de voyager
/plə'tʃe.re̯a de a ɨn.və'tsa/
/ɨ.na'in.te de a uj'ta/
/do'rin.tsa de a kə.lə.to'ri/
a. p r é p o s i t i o n

1.7     de + infinitif long
         de + participe pasé



          à+ infinitif          
          / de
+ infinitif

Casă de vânzare
(de + infinitif long)

/'ka.sə de vɨn'za.re/
Ceva de mâncare
(de + infinitif long)

/tʃe'va de mɨn'ka.re/
Suntem gata de plecare
(de + infinitif long)

/'sun.tem//'sɨn.tem 'ga.ta de ple'ka.re/
Rămâne de văzut
(de + participe passé

/rə'mɨ.ne de və'zut/
Uşor de spus, greu de făcut
(de + participe passé)

/u'ʃor de spus – grew de fə'kut/
Am terminat de citit
(de + participe passé)

/am ter.mi'nat de tʃi'tit/
Maison à vendre

Quelque chose à manger

Nous sommes prêts à partir

Cela reste à voir

Facile à dire, difficile à faire

J'ai fini de lire

Casă de vânzare

(de + infinitif long)
Ceva de mâncare

(de + infinitif long)
Suntem gata de plecare

(de + infinitif long)
Rămâne de văzut

(de + participe passé)
Uşor de spus, greu de făcut

(de + participe passé)
Am terminat de citit

(de + participe passé)
Maison à vendre
Quelque chose à manger
Nous sommes prêts à partir
Cela reste à voir
Facile à dire, difficile à faire
J'ai fini de lire
/'ka.sə de vɨn'za.re/
/tʃe'va de mɨn'ka.re/
/'sun.tem//'sɨn.tem 'ga.ta

de ple'ka.re/
/rə'mɨ.ne de və'zut/
/u'ʃor de spus – grew de fə'kut/
/am ter.mi'nat de tʃi'tit/





apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain



Brasov, Centre historique © Daniel Engelvin | flickr.com
Bucarest Athenaeum © N. R. Chirnoaga | Dreamstime.com
Constanta © Nicoleta Raluca Tudor | Dreamstime.com/span>
a. p r é p o s i t i o n

1.8   Ø

O sută de lei


/o 'su.tə de lej/
O mie de euro
/o 'mi.e de 'e.u.ro/
O mie şi una de nopţi

/o 'mi.e ʃi 'u.na de noptsʲ/
De câte ori ai folosit
acest aparat?


/de 'kɨ.te orʲ aj fo.lo'sit
a'tʃest a.pa'rat/

De două ori

/de 'do.wə orʲ/
Cent leï

Mille euros

Mille et une nuits
Combien de fois as-tu utilisé
cet appareil?



Deux fois

O sută de lei
O mie de euro
O mie şi una de nopţi
De câte ori ai folosit

acest aparat?
De două ori
Cent leï
Mille euros
Mille et une nuits
Combien de fois as-tu utilisé

cet appareil?
Deux fois
/o 'su.tə de lej/
/o 'mi.e de 'e.u.ro/
/o 'mi.e ʃi 'u.na de noptsʲ/
/de 'kɨ.te orʲ aj fo.lo'sit

a'tʃest a.pa'rat/
/de 'do.wə orʲ/

a. p r é p o s i t i o n

1.9    de la       de
point d’origine, de départ

A pleca de la zero

/a ple’ka de la ‘ze.ro/
De la început la sfârşit

/de la ɨn.tʃe’put la sfɨr’ʃit/
De la un capăt la altul

/de la un ‘ka.pət la ‘al.tul/
De la cap la picioare

/de la kap la pi’tʃʲo̯a.re/
De la egal la egal

/de la e’gal la e’gal/
Partir de zéro

Du début à la fin

D’un bout à l’autre

De la tête aux pieds

D’égal à égal

A pleca de la zero
De la început la sfârşit
De la un capăt la altul
De la cap la picioare
De la egal la egal
Partir de zéro
Du début à la fin
D’un bout à l’autre
De la tête aux pieds
D’égal à égal
/a ple’ka de la ‘ze.ro/
/de la ɨn.tʃe’put la sfɨr’ʃit/
/de la un ‘ka.pət la ‘al.tul/
/de la kap la pi’tʃʲo̯a.re/
/de la e’gal la e’gal/


apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain



Viaduc Poiana Largului © Bergutu | Wikimedia Commons
Vignoble sur un flanc de coteau, Roumanie
Descente en luge, Bucovine © Mihai Olaru | Dreamstime.com
b. l o c u t i o n a d v e r b i a l e

1.10    de ce       pourquoi

De ce?

/de tʃe/
Dar de ce?

/dar de tʃe/
(De aceea)

/de a’tʃe.e̯a/
De ce nu?

/de tʃe nu/
Nu ştiu de ce

/nu ʃtiw de tʃe/
Pourquoi ?

Mais pourquoi ?

(Pour cela)

Pourquoi pas ?

Je ne sais pas pourquoi

De ce?
Dar de ce?
(De aceea)
De ce nu?
Nu ştiu de ce
Pourquoi ?
Mais pourquoi ?
(Pour cela)
Pourquoi pas ?
Je ne sais pas pourquoi
/de tʃe/
/dar de tʃe/
/de a’tʃe.e̯a/
/de tʃe nu/
/nu ʃtiw de tʃe/


c. c o n j o n c t i o n

1.11    si (poét., vx., région.)

De-ar fi adevărat

Voir §35 dacă

/de̯ar fi a.de.və’rat/
Si c’était vrai

De-ar fi adevărat

Voir §35 dacă
Si c’était vrai
/de̯ar fi a.de.və’rat/
c. c o n j o n c t i o n

1.12    au point que
consécutive
en particulier dans des expressions

Minte de îngheaţă apele

/’min.te de ɨn’ge̯a.tsə ‘a.pe.le/
Il/elle ment effrontément

(au point que les eaux gèlent)

Minte de îngheaţă apele
Il/elle ment effrontément
(au point que les eaux gèlent)
/’min.te de ɨn’ge̯a.tsə ‘a.pe.le/
apprendre-le-roumain Cluj © Abdelmoumen Taoutaou | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain Brasov, Centre historique © Daniel Engelvin | flickr.com
apprendre-le-roumain Bucarest Athenaeum © N. R. Chirnoaga | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain Constanta © Nicoleta Raluca Tudor | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain Bucharest © Cristian M Balate | Dreamstime.com



apprendre-le-roumain

En roumain, de ne s’utilise pas :


- comme marque d’appartenance

Numele fetei
(génitif)

/'nu.me.le 'fe.tej/
Le nom de la fille

- comme article

A bea apă


/a be̯a ‘a.pə/



Amintiri plăcute


/a.min’tirʲ plə’ku.te/
Boire de l’eau



D’agréables souvenirs

apprendre-le-roumain En roumain, de ne s’utilise pas :


- comme marque d’appartenance

Le nom de la fille Numele fetei /'nu.me.le 'fe.tej/
(génitif)
- comme article

Boire de l’eau A bea apă /a be̯a ‘a.pə/
D’agréables souvenirs Amintiri plăcute /a.min’tirʲ plə’ku.te/

apprendre-le-roumain apprendre-le-roumain
De data asta


/de ‘da.ta ‘as.ta/
De fapt


/de fapt/
De exemplu


/de eg’zem.plu/
Fel de fel (de)


/fel de fel/
Atât de mult


/a’tɨt de mult/
De asemenea


/de a’se.me.ne̯a/
E de necrezut


/e de ne.kre’zut/
Mort de râs


/mort de rɨs/
A fi de faţă


/a fi de ‘fa.tsə/
Casă de piatră!


/’ka.sə de ‘pja.trə/
Cette fois-ci

En fait

Par exemple

Toutes sortes (de)
/ En tout genre

Tellement

Également
/ Pareillement

Ce n’est pas croyable

Mort de rire

Être présent

S’utilise pour souhaiter un mariage heureux
(litt. maison en pierre)


De data asta
De fapt
De exemplu
Fel de fel (de)
Atât de mult
De asemenea
E de necrezut
Mort de râs
A fi de faţă
Casă de piatră!
Cette fois-ci
En fait
Par exemple
Toutes sortes (de) / En tout genre
Tellement
Également / Pareillement
Ce n’est pas croyable
Mort de rire
Être présent
S’utilise pour souhaiter un mariage heureux
(litt. maison en pierre)
/de ‘da.ta ‘as.ta/
/de fapt/
/de eg’zem.plu/
/fel de fel/
/a’tɨt de mult/
/de a’se.me.ne̯a/
/e de ne.kre’zut/
/mort de rɨs/
/a fi de ‘fa.tsə/
/’ka.sə de ‘pja.trə/






apprendre-le-roumain apprendre-le-roumain



de   et   de

de ne se traduit pas toujours par de !


quelques usages spécifiques
de
de din


de de la

de cu

de dintre

de génitif

dearticle Ø
exprime le point de départ, la provenance
implique une idée d’intériorité - Voir §28 din

exprime le point de départ, la provenance - Voir §1.9 de la

Voir §14.3 cu

marque la fraction d’une totalité (d’entre)

exprime une relation d’appartenance

en roumain, de n’est pas un article partitif / indéfini
de
de en

de par

de depuis / à partir de

de à

de la de

de ce pourquoi
indique la matière - Voir §1.2

introduit un complément d’agent – Voir §1.3

Voir §1.4

Voir §1.5

Voir §1.9 de la

Voir §1.10

de   et   de
de ne se traduit pas toujours par de !
quelques usages spécifiques
de
de din



de de la

de cu
de dintre

de génitif

dearticle Ø
exprime le point de départ,
la provenance
implique une idée d’intériorité
Voir §28 din
exprime le point de départ, la provenance - Voir §1.9 de la
Voir §14.3 cu
marque la fraction d’une totalité (d’entre)
exprime une relation d’appartenance
en roumain, de n’est pas un article partitif / indéfini
de
de en
de par
de depuis
/ à partir de

de à
de la de
de ce pourquoi
indique la matière - Voir §1.2
introduit un complément d’agent – Voir §1.3
Voir §1.4
Voir §1.5
Voir §1.9 de la
Voir §1.10
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain
apprendre-le-roumain



 vélo dans les Carpates © Mihail Oprescu | flickr.com
Village de Dumesti, Apuseni, Roumanie
Constanta, Port Tomis © Elenaphotos | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain Viaduc Poiana Largului © Bergutu | Wikimedia Commons
apprendre-le-roumain Vignoble sur un flanc de coteau, Roumanie
apprendre-le-roumain Descente en luge, Bucovine © Mihai Olaru | Dreamstime.com
apprendre-le-roumain  vélo dans les Carpates © Mihail Oprescu | flickr.com
apprendre-le-roumain     Village de Dumesti, Apuseni, Roumanie

cours de langue roumaine en ligne

contact@apprendre-le-roumain.fr



© Smaranda Lupu 2023 tous droits réservés