Vous avez du mal à le croire ?

Et si vous connaissiez déjà
un nombre astronomique de mots roumains ?

Abstraction faite des accents…
ces mots vous semblent-ils
familiers ?

Ce n’est qu’une infime partie
du vocabulaire roumain
qu’un locuteur de langue française
a déjà à sa disposition !
Vous avez du mal à le croire ?



Et si vous connaissiez déjà
un nombre astronomique de mots roumains ?





Abstraction faite des accents…
ces mots vous semblent-ils
familiers ?



Ce n’est qu’une infime partie
du vocabulaire roumain
qu’un locuteur de langue française
a déjà à sa disposition !
Le français et le roumain sont des langues romanes, ce qui facilite fortement la compréhension et l’apprentissage.
Le lexique, en particulier, présente de nombreuses ressemblances sur lesquelles on peut s’appuyer.


Pour avoir un ordre de grandeur, le degré de similitude du lexique entre le français et le roumain est estimé à 75%1, si l’on considère le vocabulaire fondamental.


En même temps, les mots issus du latin sont de loin les plus utilisés en roumain. Sur les 3 000 mots les plus fréquents, plus de 80% sont d’origine latine, et cette proportion augmente avec la fréquence.

1Ethnologue, : Languages of the World, 15th edition, 2005
Le français tient une place privilégiée dans l’histoire du roumain moderne. La plupart des emprunts lexicaux proviennent du français, de filière latine dans leur grande majorité.

Grâce à son prestige de langue de culture et de communication internationale, le français a exercé une influence considérable sur le roumain.

Le nombre important de mots empruntés au français constitue, naturellement, une source abondante de similarités, dont nous retrouverons des exemples tout au long de cet ouvrage.
Château de Vlad l’Empaleur, Bran, Roumanie
Château de Vlad l’Empaleur, Bran, Roumanie


Le roumain a conservé certains mots
du latin populaire
qui ont disparu du français.

Certains autres gardent une forme plus proche
de l’ancien français ou de l’occitan.

Mais même dans ces cas, il n’est pas rare
de retrouver, dans le français actuel,
des mots apparentés.

Un moyen pratique
pour faire des connexions entre les langues
de façon plus intuitive !


Ainsi, par exemple…           ... parmi moult autres !

apprendre le roumain
Le roumain a conservé certains mots
du latin populaire
qui ont disparu du français.

Certains autres gardent une forme plus proche
de l’ancien français ou de l’occitan.

Mais même dans ces cas, il n’est pas rare
de retrouver, dans le français actuel,
des mots apparentés.

Un moyen pratique
pour faire des connexions entre les langues
de façon plus intuitive !



Ainsi, par exemple…                   ... parmi moult autres !

arde brûler ardeur, ardent
sus en haut dessus, susdit
lacrimă larme lacrymogène
crede croire crédule, crédible
sta rester, se tenir... station
frig froid frigo, refrigérer
fugi fuir fugitif, refuge
cap tête capital, capiter
mult beaucoup multitude...
fruct fruit fructueux
tot tout total, totalité
loc lieu local, localité

Il existe une baguette magique
qui permet non seulement de comprendre,
mais aussi d’utiliser instantanément dans
la conversation une quantité de mots spectaculaire,
et ce sans avoir recours au dictionnaire,
ni à la mémorisation :

ce sont les terminaisons.

Ces véritables usines à mots
sont elles-mêmes similaires dans les deux langues.
Lorsqu’on cherche à employer un mot de ce type
- et ce ne sont là que quelques exemples,
on a de fortes chances de lui trouver
un pendant dans l’autre langue.

Avant même d’avoir pris
un seul cours de roumain,
vous connaissez déjà des milliers de mots.

Il suffit d’appuyer sur le commutateur !




Il existe une baguette magique
qui permet non seulement de comprendre,
mais aussi d’utiliser instantanément dans
la conversation une quantité de mots spectaculaire,
et ce sans avoir recours au dictionnaire,
ni à la mémorisation :

ce sont les terminaisons.

Ces véritables usines à mots
sont elles-mêmes similaires dans les deux langues.
Lorsqu’on cherche à employer un mot de ce type -
et ce ne sont là que quelques exemples,
on a de fortes chances de lui trouver
un pendant dans l’autre langue.

Avant même d’avoir pris
un seul cours de roumain,
vous connaissez déjà des milliers de mots.

Il suffit d’appuyer sur le commutateur !


apprendre le roumain

cours de roumain en ligne

contact@apprendre-le-roumain.fr



© Smaranda Lupu 2023 tous droits réservés